古典小说->四书五经-诗经

  宴饮的最高形式是狂欢。人们借了饮酒吃肉这一机会,突破 平时的社会规范的约束,暂时打破人与人之间的隔阂,放松平日 里紧张的情绪,让受到压抑的精神和肉体得到解放。
  人的饮食与动物的饮食之所以有不同,就在于它已不单是为 了延续肉体生命的必需。
  ------------------

  常棣
  ——兄弟亲情面面观
  【原文】
  常棣之华①,
  鄂不韡韡②。
  凡今之人,
  莫如兄弟。
  死丧之威③,
  兄弟孔怀④。
  原限裒矣⑤,
  兄弟求矣。
  脊令在原(6),
  兄弟急难。
  每有良朋。
  况也永叹(7)。
  兄弟阅于墙(8),
  外御其务(9)。
  每有良朋,
  杰也无戎(10)。
  丧乱既平,
  既安且宁。
  虽有兄弟,
  不如友生(11)。
  使尔笾豆(12),
  饮酒之长饫(13).
  兄弟既具,
  和乐且孺(14)。
  妻子好合,
  如鼓瑟琴。
  兄弟既翕(15),
  和乐且湛(16)。
  宜尔室家,
  乐尔妻孥(17)。
  是究是图(18),
  亶其然乎(19).
  【注释】   
  ①常像:棠梨树。华:花。②鄂:同“萼”,花草。韡韡(wei):花 色鲜明的样子。不:岂不。③威:畏惧。④孔怀:十分想念。 ⑤裒(pou):堆积。(6)脊令:水鸟名。(7)况:增加。永叹: 长叹。(8)阋(xi):争吵。阋于墙:在家里面争吵。(9)务:同“侮”, 欺侮。(10)蒸:乃。戎:帮助。(11)生:语气助词,没有实义。(12) 傧(bTn):陈设,陈列。(13)饫(yu):酒足饭饱。(14)孺:亲近。 (15)翕(xT):聚和。(16)湛:长久。(17)孥(nu):儿女。(18)究:思 虑。图:谋划。(19)亶(dan):诚然,确实。
  【译文】
  棠梨树上花朵朵,
  花草灼灼放光华。
  试看如今世上人,
  无人相亲如兄弟。
  死丧到来最可怕,
  只有兄弟最关心。
  原野堆土埋枯骨,
  兄弟坟前寻求苦。
  鹊鸿飞落原野上,
  兄弟相救急难中。
  虽有亲朋和好友,

页数:103/140
码字不易,如果您觉得文章写得不错,您又有闲心的话,请点击广告支持