古典小说->四书五经-诗经

  倘若所有的人都变得“过河拆桥”一样的势利,那么人与人之间还有什么信赖和美好的东西可言!这世界太大,各色人等俱全。古往今来,忘恩负义者,除了拆桥者,甚至恩将化报者都大有人在,一点都不奇怪。我们几乎无法改变人性中的这些痛疾,对这一类的人亦无可奈何。怨天尤人虽然可以博得同情和眼泪,却无助于改变现状。
  唯一的选择是:无论世事人情如何变化,无论忘恩负义和过河拆桥者如何众多,坚守住自己的信念和价值准则,坚守住自己的阵地。相信最可靠的支柱不在别人,而在自己。
  ------------------

  北山
  --公平不同于平均
  【原文】
  陟彼北山,
  言采其杞①。
  偕偕士子②,
  朝夕从事。
  王事靡监,
  忧我父母。
  溥天之下③,
  莫非王土。
  率土之滨④,
  莫非王臣。
  大夫不均,
  我从事独贤⑤。
  四牡彭彭(6),
  王事傍傍(7)。
  嘉我未老(8),
  鲜我方将(9)。
  旅力方刚(10),
  经营四方(11).
  或燕燕居息(12),
  或尽瘁国事。
  或息偃在床(13),
  或不已于行。
  或不知叫号(14),
  或惨惨劬劳(15)
  或栖迟偃仰(16),
  或工事鞅掌(17)。
  或湛乐饮酒(18),
  或惨惨畏咎(19)。
  或出入风议(20),
  或靡事不为。
  【注释】   
  ①言:我。②偕偕:身体强壮的样子。③溥(pu):大。(4)率:从,沿着。滨:水边。率土之滨:意思是说四海之内。⑤独贤:一个人辛苦。(6)彭彭:奔跑不停的样子。(7)傍傍:无穷无尽。(8)嘉;夸奖。(9)鲜:珍视,重视。将:强壮。四旅力:同“膂力”.体力,筋力。(11)经营:做事。四燕燕:安闲的样子。(13)僵:刚睡下。(14)叫号:辛苦叫喊的声音。(15)惨惨:愁苦的样子。(16)栖迟:闲游。(17)鞅掌:负荷捧持,指公事繁忙。(18)湛(dan)乐:沉溺于享乐之中。(19)咎:过错。(20)风议:夸夸其谈。
  【译文】
  登上高高的北山,
  我把枸杞来采摘。
  身强力壮的士子,
  从早到晚忙不停。

页数:119/140
码字不易,如果您觉得文章写得不错,您又有闲心的话,请点击广告支持