古典小说->四书五经-诗经

  ------------------

  鼓钟
  ——掩盖不住的悲哀
  【原文】
  鼓钟将将①,
  淮水汤汤②,
  忧心且伤。
  淑人君子③,
  怀允不忘④
  鼓钟喈喈⑤,
  淮水湝湝(6),
  忧心且悲。
  淑人君子,
  其德不回(7)。
  鼓钟伐鼛③,
  淮有三洲,
  忧心且妯(9)。
  淑人君子,
  其德不犹(10)。
  鼓钟钦钦(11),
  鼓瑟鼓琴,
  笙罄同音(12)
  以雅以南(13),
  以籥不僭。
  【注释】   
  ①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。③淑:善。④允:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jie):钟
  声。(6)湝湝(jie):水势奔腾的样子。(7)回:奸邪。(8)伐:击打。鼛(gao):大鼓。(9)妯(chou):悲伤。10)犹:终止。(11)钦钦:钟声。(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。(14)籥(yue):古代的一种乐器。僭:乱。
  【译文】
  敲起编钟声铿锵,
  淮水奔流浩荡荡,。
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  让我思念不能忘。
  敲起编钟声当当,
  淮水东流浩荡荡,
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  品德高尚不奸邪。
  敲起编钟击大鼓,
  淮水当中有三洲,
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  美好品德千古传。
  敲起编钟声钦钦,
  又鼓瑟来又弹琴,
  吹签击磬声谐和。
  奏起雅乐和南乐,
  乐声悦耳不混乱。
  【读解】
  钟鼓齐鸣的辉煌,掩盖不住内心的忧伤;欢乐喜庆的盛况,同样抹不去铭刻在内心深处的沉重;人生悲观的滋味,从不会因为外表的灿烂壮观而被冲淡。
  悲伤并不一定始于快乐到极点,也并不一定只产生于落叶萧萧北风呼啸之时。在平和宁静之时,在歌舞升平之时,甚至一句话、一个动作、一个眼神,都足以使人悲从中来,发思古之幽情,感念天地人间绝望和悲观,以至不能自已,难以自拔。
  没有感念的日子,注定是空虚的;没有悲伤的日子,注定是轻飘飘的;没有迷

页数:122/140
码字不易,如果您觉得文章写得不错,您又有闲心的话,请点击广告支持