古典小说->四书五经-诗经
表达内心的不满、忧愁、怨恨,是一种 “发泄”。发泄出来了,心里就好受了,就容易平衡了。这种效果, 很像古希腊哲学家亚理斯多德所说的“净化”,通过净化,保持心 理的卫生和健康。
不过,我们从《柏舟》中读到的不平之情,似乎不那么“怨 而不怒”,不那么温文尔雅。反复地申说,反复地强调,反复地倾 吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以设想。主人公遭受挫折的 打击之大,已到了不得不说、非说不可的地步。
是的,人在现实中常常像一根软弱无力的芦苇,但却是一根 会思想的芦苇。他可能没有力量摆脱命运的不公,没有力量反抗 制度的压迫,无法避开他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由 此反思自我存在的意义和价值,并把它表达出来。从更高的意义 上说,当他在这样做的时候,便是在用自己的方式肯定自己存在 的意义和价值,而不仅仅是一种单纯的发泄和自我表现。
------------------
绿衣
----永恒的招魂曲
【原文】
绿兮衣兮,
绿衣黄里①。
心之忧矣,
曷维其已② 。
绿兮衣兮,
绿衣黄裳。
心之忧矣,
曷维其亡③。
绿兮丝兮,
女所治兮④。
我思古人⑤,
俾无訧兮⑥。
絺兮綌兮⑦,
凄其以风⑧。
我思古人,
实获我心。
【注释】
①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实 义。已:止息,停止 。③亡:用作“忘”,忘记。④女:同“汝”,你。 治:纺织。⑤古人:故人,这里指 亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,过错。⑦烯(ChT):细葛布。 綌(Xi):粗葛布。 ⑧凄:寒意,凉意。
【译文】
绿外衣啊绿外衣,
绿外衣里是黄衣。
心忧伤啊心优伤,
忧伤何时才停止?
绿外衣啊绿外衣,
绿衣下面是黄裳。
心忧伤啊心忧伤,
忧伤何时才淡忘?
绿色丝啊绿色丝,
丝丝缕缕是你织。
我心思念已亡人,
使我不要有过失!
细葛布啊粗葛布,
寒风吹拂凉凄凄。
我心思念已亡人,
你仍牢牢系我心!
【读解】
悼亡也属于在今天已经过时了的古典情怀。斯人已去,此情 却在。睹物