古典小说->《锦香亭》作者:清.古吴素庵主人
碧秋走入佛堂,向着观音大士前,五体投地,躬身礼拜。早有两个老尼出来,接着施礼,留至后堂坐定。便问道:“三位女菩萨从何处来?”
卫妪道:“我等是远方避难来的,要往长安,闻得被贼人占据城池,所以不敢前进,欲在宝庵暂住几日,望师父慈悲方便。”
两隼夏岬溃骸拔叶俗≡诒锯郑蚶茨茏龅弥鞯摹V灰蚪沼斜锯稚街髟诖顺黾遥彩禄剐胭魑省H磺胱赌峤ィ氚成街鞒隼矗チ粲伤饕狻!彼底沤チ艘换帷?br>
只见有两个女童,随着一个道装的姑姑出来。头戴青霞冠,身披白鹤氅①,手持玉柄麈尾②,颈挂密蜡念珠,缓步出来。三人忙向前施礼,那姑姑稽首而答,分宾主坐了。
姑姑问道:“三位何来?”卫妪道:“老身卫妪,此个就是小女,名唤碧秋。因遭安禄山之乱,同这葛小姐打从范阳避难来此。”那姑姑道:“此位既称小姐,不知是何官长之女,向居何处?”
① 《楞严》——佛教经名。
② 布露——显露,流传。
③ 蛱(jiá,音荚)蝶——蝴蝶的一种,翅有各种鲜艳的色纹。
④ 韦驮(tuó,音佗)——佛教守护神之一,亦称韦天将军。其像一般穿古装将服,执金刚杵,立于天王殿弥勒像之后,正对释迦牟尼佛。
① 氅(chǎng,音场)——大衣。
② 麈(zhǔ,音主)尾——古书上指鹿一类的动物的尾巴做的拂尘。
明霞道:“家父讳太古,长安人氏,原任御史大夫。因忤权臣,贬作范阳佥判。因安禄山造反,家父不肯从贼,被贼监禁,因此奴家逃难此间。”那姑姑道:“莫非是锦里坊住的葛天民么?”葛明霞道:“正是。”那姑姑道:“如此说小姐是我旧邻了。”
葛明霞问道:“不知姑姑是谁?”那姑姑笑道:“我非别人,乃虢国夫人是也。”明霞惊道:“奴家不知是夫人,望恕失敬之愆③。只不知夫人为何在此出家?”
虢国夫人道:“只因安禄山兵至长安,车驾幸蜀。仓卒之间,不曾带我同往。我故此逃出都门,来到此处。这慈航静室,原是我向来捐资建造的,故就在此出家。”
葛明霞道:“目今都城已被贼踞,奴家无处投奔,求夫人大发慈悲,容奴家等在此暂歇几日。”
虢国夫人道:“出家人以方便为本,住此何妨。只是近来郭节度颁下示约,一应寺观庵院,不许容留来历不明之人。小姐若有什么凭据,见赐一观,免得被人查问。”
葛明霞道:“这个不妨,有睢阳雷将军的路引,前日在郭节度处挂过号的,夫人电阅①便了。”说罢,将路引送去。