古典小说->四书五经-诗经

  我的归宿在何方?
  蜉蝣羽翼薄又亮,
  像你衣服真华丽。
  我的心中多忧伤,
  我将安息在何方?
  蜉蝣初生穿穴出,
  像你麻衣自如雪。
  我的心中多忧伤,
  我将歇息在何方?
  【读解】
  看蜉蝣而叹人生,绝非无病呻吟。倘若人们自以为蜉蝣生命 短暂(不过一天时间,朝生暮死)而沾沾自喜,加以嘲笑,这种 心态无异于五十步笑百步,实际上也是在嘲笑自己。
  人生何其短暂:弹指一挥间,转眼就是百年。谁能抗拒死亡 的到来?
  咱们的祖先,大多只看到眼前的实际利益。要么立功立德立 言以求千秋万世不朽,要么纵情声色犬马及时行乐,要么求仙访 道以图长生不老。大概,弗洛伊德所说的“死亡本能”在咱们祖 先身上表现得特别突出。我们不妨把这叫做“向生而死”:它看重 现世,只顾今朝,哪管身后。这同蜉蝣营营苟苟的一生又有什么 本质上的差别? 与此相反的态度是“向死而生”:既然死亡是不可超越的绝对 界限,那么死后人的归宿在哪里?由此思索短暂的一生怎么度过, 对死后有什么影响?人生的一切根本问题,在这种思索之中都要 被一一检视和审查。
  这是基于对生命本质的认识和深刻反省。我们从《蜉蝣》中 读到了这种反省,在庸庸碌碌的叹息中听到了空谷音似的反响。
  ------------------

  候 人
  ——小官的价值和尊严
  【原文】
  彼候人兮①,
  何戈与殳②。
  彼其之子③,
  三百赤芾④。
  维鹈在梁(5),
  不慌其翼。
  彼其之子,
  不称其服(6)。
  维鹈在梁,
  不濡其咮(7)。
  彼其之子,
  不遂其媾(8)。
  荟兮蔚兮(9),
  南山朝齐(10)。
  婉兮娈兮,
  季女斯饥(11)。
  【注释】   
  ①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。 ④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝 齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。
  【译文】
  迎宾送客那小官,

页数:93/140
码字不易,如果您觉得文章写得不错,您又有闲心的话,请点击广告支持